先日、Dragon Quest X (10、テン) が発売されました。 (http://www.dragonquest.jp/) 「Dragon Quest X 発売記念」ということで、以前に電子ピアノで演奏した Overture (序曲のマーチ) を、グランドピアノで演奏してみました。
日本ではゲーム名称が「Dragon Quest」ですが、海外では「Dragon Warrior」という名称がついているようです。
海外版のドラゴンクエストIII (ドラゴンウォーリアーズIII) のエンディングをアップロードしている方がいらっしゃいます。
Dragon Warrior III Ending
王が勇者を称えるシーン
'Trento!'
'Thou hast defeated the Master Archfiend!'
'May I offer thee my deepest gratitude!'
'Due to thine efforts
,
day has finally
dawned again in our
country!'
'Trento!'
'Thou art a true hero!'
'I hereby bequeath
unto thee that which
is our country's
highest honor,
the order of Erdrick,
bearing witness to
your status as a true hero!'
'Trent!, uh, I mean,
brave Hero of Erdrick.'
'Thou wilt forever
remain the stuff of
legends of the people
of Erdrick!'
勇者たちがラスボスを倒して城に戻り、王様が勇者たちにかけた言葉です。
興味が出たので、自分で辞書を引きながら訳してみました。なお、途中で挫けて(くじけて) 日本語版のドラゴンクエスト III のエンディング動画も参考にしたかどうか、は内緒です。
'(勇者)Trentoよ!'
'そなたは、魔王を倒した!'
'そなたには心からのお礼を言うぞ。'
'そなたたちの努力のお陰で、我が国にようやく夜明けが戻ってきた!'
'(勇者)Trentoよ! いや勇者 Erdrick よ!'
'これにより、我が国最高の栄誉であり、真の勇者の証拠となる「Erdrick (= ロト)」の称号をそなたに与えよう'
'そなたは、Erdrick の伝説として永遠に人々の記憶に残るだろう!'
「Trento」は、このゲーム動画での勇者の名前、プレイヤーの名前です。
「(勇者) ロト」は海外版では「Erdrick」と呼ばれているようです。
参考
エンディング
そしてエンディングが始まります。日本語訳は・・・日本語版のドラゴンクエスト III のエンディングをご参照ください・・・。
Thus a true warriror was
born, and Trent became
known as Erdrick, Hero of
Aliahan. There was no
equal.
However, shortly
thereafter, the Hero
Trent mysteriously
disappeared and has not
been seen since.
Many a story has been told
of that darkest of nights
when Erdrick left his
weapon, armor and amulet
behind.
Legend says they have been
hanged down to worthy
warriors of future
generations as the Sword of
Erdrick, the Armor of
Erdrick, and the Emblem of
Erdrick.
Thus, the legend was born.
スタッフロールを見ていくと、"based on Dragon Quest" と表示されています。